Требования к оформлению

Статьи для публикации в журнале «Ежегодник МАИИКРН» принимаются на русском, немецком или английском языках; объем от 0,5 до 1 а.л. (20–40 тыс. знаков с пробелами, включая сноски, таблицы, графики, иллюстрации), в том числе аннотация (180–200 слов), ключевые слова, полные сведения об авторе на русском, английском и немецком языках. Статья должна иметь титульную страницу, содержащую ФИО автора, сведения об авторе (место работы, должность, ученая степень, почтовый адрес, контактный e-mail, телефон). Рукопись должна быть выверена и датирована.

Статья подается на электронную почту  редакции (для номеров 5 и 6: jahrbuch@mail.ru) в формате rtf, doc, docx. Размер кегля 12, шрифт Times New Roman, межстрочный интервал — 1,5. Поля: верх/низ — 2 см., слева — 3, справа —1,5, абзацный отступ — 1,25. Нумерация страниц с первой текстовой в нижнем правом углу.

Недопустимо форматирование текста, применение табуляции, принудительных переносов и пр.

Ссылки на литературу и примечания даются постранично с помощью продолжающихся номерных автоматических сносок.

При наличии в статье аббревиатур и других сокращений они обязательно расшифровываются: либо в сносках, либо отдельным списком в конце статьи.

Иллюстрации к статьям представляются отдельными файлами в электронном варианте (файл в формате *.tif или *.jpeg, с разрешением не менее 600 dpi).

В конце статьи приводится список только научной литературы (источники в список не включаются), изданной после 1917 г. в формате REFERENCES.

Для транслитерации с кириллицы на латиницу рекомендуем использовать систему автоматического транслитерирования на сайте http://www.translit.ru (выбрав при этом опцию «МВД»).

Запрещается:

— использовать знаки «//» и «–» для разделения структурных элементов библиографического описания;

— представлять в References описание работы только в транслитерированном варианте (без перевода на английский язык в квадратных скобках).

При описании сборников и коллективных монографий авторы не указываются, либо вместо авторов указываются один, максимум два редактора издания.

В выходных данных публикаций в ссылках (статей, книг) необходимо указывать количество страниц публикации: диапазон страниц в издании указывается “pp.” перед страницами; количество страниц в полном издании (книге) – указывается как “p.” после указания количества страниц.

Примеры оформления References:

1) Для монографии:

German A. A. Nemetskaya avtonomiya na Volge. 1918–1941 [German autonomy on the Volga. 1918–1941]. Мoscow: MSNK-press Publ., 2007, 576 p. (in Russ.).

2) Для изданий без указания авторов (сборники, коллективные монографии)

Nemtsy na Urale XVII – XXI vv. [The Germans in the Urals 17 — 21 centuries.]. Nizhniy Tagil: NTGSPA Publ., 2009, 288 p. (in Russ.).

Rossiyskie nemtsy. Istoriografiya i istochnikovedenie [Russian Germans. Historiography and source study]. Edited by A.A. German, I.R. Pleve. Moscow: Gotika Publ., 1997, 372 p. (in Russ.).

3) Для статьи в журналах:

Smirnova T. B., Kisser T. S. [Russian Germans diversity]. Ural’skij istoriceski vestnik [Ural Historical Journal], 2017, no. 2 (55), pp. 44–53. (in Russ.).

4) Для статьи в сборниках:

Barbashina E. R. [The historical phenomenon of the “people in way”: new questions and contexts — new answers]. Etnicheskiye nemtsy Rossii: Istoricheskiy fenomen “naroda v puti”: materialy XII mezhdunar. nauch. konf. [Ethnic Germans of Russia: Historical phenomenon of the “people in way”: materials of the 12th International. Scien. Conf.]. Moscow: MSNK-press Publ., 2009, pp. 10–18. (in Russ.).

5) Для диссертации:

Atamanenko S. V. Immigratsiya v Kanadu i SShA mennonitov Yuga Ukrainy v 70-ye gody XIX veka: kand. diss. [Immigration to Canada and USA of Mennonites of South of Ukraine in the 70s of the 19th century: Diss. Cand.]. Dnepropetrovsk, 2002, 217 p. (in Russ.).

6) На иностранном языке:

Rheingold H. Virtuelle Gemeinschaft. Soziale Bezeihungen im Zeitalter des Computers [Virtual Community. Social relations in the age of the computer]. Bonn: Addison-Wesley, 1994, 392 p. (in German).

Müller C. [Online Communities in Internet]. Sozialwissenschaften und Berufspraxis [Social sciences and professional practice]. 2002, no. 4 (25), pp. 353–364. (in German).

Geertz C. The Interpretation of Cultures. New York: Basic Books, 1973, 470 p. (in English)

 

В пп.3, 4, 6 обращаем внимание на тот факт, что названия статей в журналах и сборниках указываются только на английском языке, в квадратных скобках.